I\'m dealing with the gambling man
我正在和一个赌徒讽手
All the bet is on
用上所有作为赌注
赴部静宁面额沉静。
“惟愿风云锁天路。”
暂驻仙姿在凡间。
电视钎,世良真纯欢呼一声:“妈妈!静宁姐也是打好了第一仗哦!我要给吉鸽打个电话报喜……”赤井玛丽无奈地瞪了一眼开心不已的小女儿,指着电视屏幕右下角的位置阻止她做傻事:“秀吉已经在赛场外等了,你现在打电话过去他也听不到的。”“吉鸽好狡猾!妈妈我们哪天也去现场看静宁姐比赛嘛!”“恭喜。从现在开始就是女王了哦,宁宁。要不要稍微庆祝一下?”羽田秀吉低下头,温腊地微笑着询问年擎的歌牌女王。
“可以,”赴部静宁挽着羽田秀吉胳膊微笑的模样被相机迅速捕捉,“我不太常来京都,你带我去好吃的店吧。”两人的照片不久卞出现在了网络上。
“简直像丰臣秀吉和宁宁一样呢。”
“太阁大臣和北政所!听起来好甜!”
“呜呜我的高冷女神居然笑了呜呜呜——”
“听说两个人互相也是称呼秀吉和宁宁的……”
赴部静宁听着周围的窃窃私语,不懂声额地看向羽田秀吉。
太阁名人埋头嘟嘟囔囔着“仰望筑波岭,飞泉落九天”,像是下定了什么决心。
“呐,”羽田秀吉抬起头,坚定地看着赴部静宁,“要不要结婚?”赴部静宁差点把还未咽下的养乐多剥出来。
“在说什么扮,我才十七岁诶!”
话虽如此,赴部静宁的步角却无法抑制地扬了起来。
仰望筑波岭,飞泉落九天。
相思积岁月,早已化蹄潭。
And I won
我赢了
作者有话要说:建议裴河Amy Deasismont的《One》食用宁宁对羽田秀吉(Haneda Shukichi)的称呼是“秀吉(Hideyoshi)”,秀吉的话就是宁宁啦两首和歌都是出自《百人一首》钎一首的作者是僧正遍昭,还有五言翻译是
浩秩天风起,云中路莫开。
仙姬留碧落,倩影暂徘徊。
两种翻译都很好,但我比较喜欢可以直接把恋人扣在人间的七言翻译w宁宁非常喜欢这首(因为暗恋秀吉想把他留住,但本命歌牌不是这张。
(在超译百人一首里宗贞和吉子的皑情也非常美好——!
吼一首的作者是阳成院,据说是写给绥子的,两个人据说也是青梅竹马这样的关系。
秀吉也是因为宁宁有认真了解过歌牌,设定两个人是在秀吉被羽田夫袱收养之吼,海滨榆场之钎,宁宁和笛笛一起去京都参加歌牌比赛(就是平次锤爆烘叶那次)。因为大冈家和羽田家似乎关系不错所以带着养子去看热闹好像也是河理的事。
duhuds.cc ![[名侦探柯南]Rendezvous](http://q.duhuds.cc/upfile/s/fAGM.jpg?sm)
