登录 | 搜小说

汉英跨文化交际中的日常英语语用全集TXT下载-英美人致谢语the全本免费下载

时间:2018-01-16 18:01 /社会人文 / 编辑:唐可
主角叫the,致谢语,恭维语的小说叫《汉英跨文化交际中的日常英语语用》,它的作者是佚名最新写的一本历史军事、机甲、技术流类型的小说,情节引人入胜,非常推荐。主要讲的是:him? 5、Why don’t you/not+懂词原形,这一句型也是一种比较直接的提议,通常用于地...

汉英跨文化交际中的日常英语语用

作品朝代: 现代

作品篇幅:中短篇

阅读指数:10分

《汉英跨文化交际中的日常英语语用》在线阅读

《汉英跨文化交际中的日常英语语用》第41部分

him? 5、Why

don’t

you/not+词原形,这一句型也是一种比较直接的提议,通常用于地位相近的人,比如同学或朋友之间,可理解为“为什么不……呢?”。如:Why not

tell him

the truth?

You are

running a

fever, why

don’t you

see the

doctor?

6、If I

were you,

I

would…,用虚拟语气来委婉地表达建议,意为“如果我是你,我会(就)……”。如:If I were

you, I

would join

their

party. If

I were

you, I

would turn

to the

neighbours

for help.

7、Would

you like

(to

do)…或Would

you please

do…用于客气地向对方提出建议、邀请等,意为“请你做……好吗?”如:Would you

like a cup

of tea?

Would you

please

join me

for a

drink?

8、had

better句型表示劝告建议。需要注意的是,hadbetter并不像汉语中的“最好”那样频繁使用于建议,其是当它与第二人称you连用时往往隐,甚至警告或威胁的语气,因此要谨慎使用。如:You’d

better

wait a

moment,

he’ll come

soon.

(41 / 99)
汉英跨文化交际中的日常英语语用

汉英跨文化交际中的日常英语语用

作者:佚名
类型:社会人文
完结:
时间:2018-01-16 18:01

相关内容
大家正在读

本站所有小说为转载作品,所有章节均由网友上传,转载至本站只是为了宣传本书让更多读者欣赏。

Copyright © 2026 读虎读书网 All Rights Reserved.
(繁体版)

联系通道:mail

读虎读书网 |